0 %

 

「氣候正變遷,食物和農業亦然。」這是2016年世界糧食日的主題。

自1981年開始,世界糧食日每年策畫不同主題,第一年是「糧食第一」。雖然多以農業為主軸延伸,但主要訴求皆在對喚起大家對飢餓問題的重視。

即使填飽肚子已是基本人權,但世界仍有九分之一人口面臨飢餓的痛苦,失業、戰爭、極端氣候、金融風暴皆是造成飢荒的原因,而代價就是付出難以估算的社會成本。2000年聯合國會員國在千年首腦會議上簽署「千禧年發展目標」(Millennium Development Goal, MDG),期望在2015年前完成八項,其中一項就是消弭貧窮和飢餓。

10月16日世界糧食日(World Food Day)即是一項對抗飢餓的行動,希望達成零飢荒的目標。其實世界糧食日訂立已久,起初是為了紀念1945年10月16日聯合國糧食暨農業組織的成立, 1979年在第二十屆會員大會,部長Pál Romány建議,將10月16日這天正式訂為世界糧食日。

不管是以國家還是個人名義,有各式各樣的方法慶祝世界糧食日,可能由政府機關、學校或是NGO組織舉辦論壇、展覽或是座談,或遊行、食物募集;也可以與朋友和家人吃頓飯,談論我們的食物來自哪裡,由誰種植,日常生活就是個討論食物議題的場域。

聯合國糧食暨農業組織認為,農業是改善飢荒的關鍵,據統計,全球的農田有80%為家庭農業所有,由自家人管理和經營,他們供應全球食物、尊重土地耕種,是維持生物多樣性的功臣,但他們普遍缺乏好的種子、公平的市場、流通的管道、資金以及政府的支持。因此糧食暨農業組織呼籲支持家庭農業增加農人收入、提高生產率,連帶改善全球飢荒的問題。

但各種資料顯示飢荒問題並非食物不足,而是分配不均,在大量浪費食物的同時,有人正在面臨飢餓。在台灣,政府機關及民間企業開始正視「剩食」問題並有所行動,比如在台中已執行八年的食物銀行,將賣場內的「NG蔬果」或即期食品,贈送給需要的民眾;台灣家樂福開辦「書屋花甲」的續食餐廳,以及新北市政府在2016年啟動的惜食分享網等,在解決飢荒的道路上,台灣並不缺席。

 

本文為節錄內容,完整文章請訂閱《料理.台灣》。

前陣子我和幾位朋友在國外一個公認的美食之都,吃了一家義大利餐廳。菜單上除了菜名之外,還有詳細的義大利文說明。當下,友人們不約而同拿出手機拍照,然後查看翻譯說。現在不管是使用蘋果,或是SONY、三星、宏達電手機,透過IOS系統或Android系統下載翻譯App,都有此功能。顯然到異國餐廳用餐又多了一個樂趣。

不同的翻譯App出現不同的翻譯結果,討論這些翻譯出來的不同字眼,又增添了席間用餐的趣味。事後,我在兩家法國餐廳用餐情境亦復如此。

因為我有這樣的體驗:因手機上有翻譯工具的使用便利,所以很希望台灣餐廳的中文菜單,能盡量多一些詳細的描述與說明,以增加外國客人對中國菜的了解與飲食樂趣。

日前在中天電視台看到旺旺集團蔡衍明董事長於「旺旺孝親獎」頒獎典禮的演說。他除了表彰中國人對長輩的孝道美德,也提到了胡志強先生告訴他「在外國字典裡找不到『孝順』一詞『正確』、『直接』的翻譯」。個人認為,雖然有人譯為「filial piety」,卻也只是一個意譯的「外來語」而已。

當有一天,中華文化能隨著國力強盛,成為世界強勢文化而「龍行天下」時,或許英文字典就會出現「孝順」的「英文字彙」了。這讓我想起外國人已經能琅琅上口「Chinese 功夫」、「風水」等「中國式外來語」。

如果台灣全力推展中華美食,「牛肉麵」、「小籠包」、「甲魚湯」這些詞彙,也很快就會成為各國通用的國際語言。可惜的是,台灣有許多特色農漁產品,都沒有有計畫、有系統地推廣成「台灣美食」,以作為發展觀光產業的利器。真希望有一天,「台灣美食」四個字,也可以成為外國用語,直接的表達。 

了不起的「外來語」。

本文為節錄內容,完整文章請訂閱《料理.台灣》。